Autore |
Discussione |
Ameonna
°°°webmistress°°°
Città: Valle-S.Pietro di Cadore
4040 Messaggi |
Inserito il - 06 feb 2007 : 21:52:28
|
Citazione: di ChaoszillaCitazione:
Beato te, ma io non mi ci metto mica a studiarlo per vedermi un film, ti pare?
Si ma come molta gente non si mette a studiare l'inglese per vedersi un film, non diamo tutto per scontato.. Non sanno tutti l'inglese e non è nemmeno un ricatto morale che un persona debba sapere l'inglese.
potresti anche dirlo che tu l'inglese te lo sei imparato solo vedendo film con i sottotitoli in inglese, visto che, se non sbaglio, non lo hai mai studiato. io a volte per vedermi degli anime che trovo solo sottotitolati in spagnolo mi adatto.
boh, sinceramente quella di robby mi pareva un po' una bombardata antifrancese. anche a me i francesi per molte cose mi stanno sulle balle, ma se editano un film per il loro mercato, non mi sembra così astruso che non abbia i sottotitoli in inglese. tuttavia, concordo pure sul fatto che senz asottotitoli inglesi si toglie una fetta grossissima di mercato. comunque com'è che alla fine di moltissimi film c'è da comprarsi solo le edizioni di HK, visto che le altre non hanno i sottotitoli, diciamo che il giappone, la thailandia, la corea o chi so' altro, non sono paesi civili perchè non sottotitolano tutti i film in inglese? cioè, se ci aspettiamo un'edizione, che ne so' americana, con i sottotitoli inglesi, riusciamo ad ammettere che gli usa sono un paese civile? amo i sillogismi paradossali |
"Se pensi di essere troppo piccolo per fare la differenza, prova a dormire con una zanzara." Tenzin Gyatso |
|
|
Getter
Zero Children
Città: Udine
6466 Messaggi |
Inserito il - 06 feb 2007 : 23:06:42
|
Citazione: di Chaoszilla
Getter, non ce l'avevo con te, sia ben chiaro.
Non preoccuparti, l'ho capito.
Citazione:
Citazione:
Nessuno, indubbiamente l'inglese è la lingua più conosciuta e credo studiata al mondo.
Sbagli. E' il cinese. Molto più conosciuta e parlata dell'inglese, sembra assurdo ma è così. Quindi avrebbero più senso i subbi in cinese, visto che oltretutto il film è di Hk...
Ecco, qui sapevo che era il cinese. Mi sono espresso male, volevo dire che l'inglese è la lingua più usata nel caso ci sia bisogno di comunicare con altra gente al di fuori della propria nazione. E' inevitabile che una qualsiasi persona che si reca nei paesi dell'est e nord Europa oppure in Asia usi l'inglese per esprimersi. Almeno che non abbia qualche rudimento sulla lingua locale.
Citazione:
Citazione:
Fatevi una domanda: se coreani e hongkonghesi non mettessero i sub inglesi nelle loro edizioni comprereste lo stesso i dvd o vi affidereste solo al mulo e ai torrenti? O comincereste a studiare le loro lingue?
I giapponesi non li mettono. HK era un ex colonia quindi ce li ha. Non mi sembra una riflessione giusta Getter perchè basata solo su un pretesto culturale. Ho imparato il francese, un pò di inglese, uno può imparare un'altra lingua, altri non ne sanno nessuna...e a scuola ci insegnano quelle e la diffusione capillare dell'inglese è solo un altro tassello per favorire l'economia di determinati paesi, l'ennesimo regalino post occupazione.... un pò come la vendita del petrolio basata sul dollaro.. E nella vita ho comprato film senza subbi, come tanti pionieri (v. Muller) si sono studiati la lingua.
[a dirtela tutta ho comprato pure la VHs originale del 1983 francese con Dangerous Encounters integrale......e in due edizioni diverse..]
Ultimamente i giappo stanno implementando l'inglese con più frequenza. Ma anch'io ho visto vhs schifose senza subbi, sebbene mi manchi Love Massacre (pazienza, rimedierò presto), ma non avrei speso centinaia di euro in dvd se questi non avessero avuto i sub inglesi. Anche perchè i soldi non mi cadono dal cielo e il tempo per imparare, studiare, leggere, uscire, dormire è sempre troppo poco.
@ Ameonna: succede tante volte che gli americani nei loro dvd non ci mettano neppure i sottotitoli. |
|
|
|
robby_the_robot
Giovane e Pericoloso
122 Messaggi |
Inserito il - 07 feb 2007 : 00:20:23
|
Citazione:
boh, sinceramente quella di robby mi pareva un po' una bombardata antifrancese. anche a me i francesi per molte cose mi stanno sulle balle, ma se editano un film per il loro mercato, non mi sembra così astruso che non abbia i sottotitoli in inglese.
il punto è proprio questo: editano i film per il loro mercato, e basta. Non possiamo avere nulla da ridire su questo, sono scelte di marketing, ognuno fa un po' quel che vuole. Ma possiamo almeno dire che, nell'era di internet e degli acquisti on-line, i francesi sono commercialmente dei fessi? Be', io lo dico, parere mio. Ora, non ci sarebbe niente di male in questa "ingenuità", al massimo si potrebbe parlare dell'innocente sciovinismo che spinge i francesi a inserire nei loro dvd i soli sub francesi... se almeno questi si potessero rimuovere!!!. Non sarebbe molto diverso, che ne so, dal nostro PTU. Invece, guardacaso, non si possono rimuovere, quindi le motivazioni devono essere un po' più complesse. Mentre noi italiani non abbiamo alcuna speranza di vendere all'estero il nostro dvd di PTU (visto che non è un granchè e poi all'estero ce l'hanno già tutti da anni), la Francia di "The lovers" potrebbe venderne parecchi, essendo l'unica edizione decente al mondo. Basterebbe ammettere la supremazia dell'inglese e inserire quest'altra traccia. Invece sceglie di rinunciare a questi maggiori introiti. Perchè?
Ad ogni modo, per me, un dvd con i sub non removibili, qualsiasi sia la lingua di questi sub, fossero anche inglesi, è un dvd irrimediabilmente "sporcato", un dvd inutile. Passi quando si tratta di dvd cinesi di infima qualità con i sub stampati su pellicola. Ma di fronte ad un film restaurato la colpa è maggiore, imho.
Citazione: tuttavia, concordo pure sul fatto che senza sottotitoli inglesi si toglie una fetta grossissima di mercato.
forse i francesi voglioni costringerci a imparare la loro lingua
Citazione: comunque com'è che alla fine di moltissimi film c'è da comprarsi solo le edizioni di HK, visto che le altre non hanno i sottotitoli, diciamo che il giappone, la thailandia, la corea o chi so' altro, non sono paesi civili perchè non sottotitolano tutti i film in inglese?
Punto primo: quando parlavo di paese "civile", non mi riferivo alla inciviltà della Francia (me l'avete messo in bocca voi) bensì alla nostra, visto che "The lovers" da noi non uscirà MAI, in qualsiasi versione. Quindi spero che altri paesi "lungimiranti" (va meglio?) lo pubblichino, così che io possa valutare un'alternativa all'edizione francese (cmq scartata per i motivi indicati, primo fra tutti la non removibilità dei sub)
Punto secondo: se un dvd coreano, giapponese o thailandese è appena appena decente, ha i sub inglesi, per quello che è la mia esperienza. Questo perchè così riescono a vendere un numero maggiore di copie e, a differenza della Francia, non hanno problemi ad ammettere la maggiore appetibilità dell'inglese per gli appassionati sparsi per il globo.
Citazione:
cioè, se ci aspettiamo un'edizione, che ne so' americana, con i sottotitoli inglesi, riusciamo ad ammettere che gli usa sono un paese civile?
Sì, ma, ripeto, non per la lingua dei sub, solo perchè pubblicano certi titoli che noi MAI pubblicheremo. Civili in questo senso, intendevo. E la Francia lo è senz'altro, terra di cinefili come poche. Ma io intendevo: "speriamo che altri paesi "con le palle", oltre la Francia, pubblichino una riedizione di "The lovers", visto che in Italia non c'è speranza, così da poter vagliare alternative a quella della Francia".
R. |
Modificato da - robby_the_robot in data 07 feb 2007 00:26:16 |
|
|
Chaoszilla
Amministratore
Città: The Magic Mountain of Zu
18331 Messaggi |
Inserito il - 07 feb 2007 : 01:20:57
|
Citazione: di robby_the_robot il punto è proprio questo: editano i film per il loro mercato, e basta. Non possiamo avere nulla da ridire su questo, sono scelte di marketing, ognuno fa un po' quel che vuole. Ma possiamo almeno dire che, nell'era di internet e degli acquisti on-line, i francesi sono commercialmente dei fessi? Be', io lo dico, parere mio.
Sinceramente mi sembra più aberrante e fesso che esista ancora il PAL, l'NTSC, il Secam, il Mesecam e le divisioni regionali dei DVD... Altra geniale strategia commerciale per dividersi i mercati..
Citazione:
Basterebbe ammettere la supremazia dell'inglese e inserire quest'altra traccia.
A me le supremazione stanno sul culo e comprendo di più il volere proporre un'alternativa ad una supremazia di facciata (ossai finta) che fare il cagnolino. Non ti obbligano a comprare il DVD, hanno una cura estrema, se lo vuoi ti adatti come ti adatti per quelli contenenti le lingue supreme. Oltretutto lo fanno a spese loro, rimettendoci loro. E' sicuramente più aberrante essere obbligati a subire adattamenti supremi come quelli di Kung Fu Hustle se permetti. Ripeto, in tanti non sanno l'inglese.
Citazione:
Ad ogni modo, per me, un dvd con i sub non removibili, qualsiasi sia la lingua di questi sub, fossero anche inglesi, è un dvd irrimediabilmente "sporcato", un dvd inutile.
Sicuramente questa scelta è una cazzata. Almeno i titoli non sono sopra la ratio dell'immagine e quindi siti sulle bande nere.
Citazione:
Passi quando si tratta di dvd cinesi di infima qualità con i sub stampati su pellicola. Ma di fronte ad un film restaurato la colpa è maggiore, imho.
Il film restaurato è una cosa a parte rispetto ai sub. Quelli sono un intervento successivo. Magari hanno i diritti del restauro e possono venderli ad altre nazioni che possono apporre i loro sub, non so..
Citazione:
forse i francesi voglioni costringerci a imparare la loro lingua
Altri ci sono già riusciti a quanto pare.
Citazione:
Punto secondo: se un dvd coreano, giapponese o thailandese è appena appena decente, ha i sub inglesi, per quello che è la mia esperienza.
No. Soprattutto Jap e Thai hanno i sub in inglese quando vengono comprati dagli inglesi o dagli americani (o da HK)che quindi mettono i sub della loro lingua, come i francesi mettono la loro, i tedeschi la loro e gli italiani la loro. Quasi sempe. Tranne quando -come accade troppo spesso- compriamo i film di seconda mano.
|
CZ: "Non è una buona ragione per vendere gas agli alieni!!!"
"La Viennetta è un piatto che va servito freddo!" |
|
|
Shinigami
Giovane e Pericoloso
140 Messaggi |
Inserito il - 07 feb 2007 : 13:14:53
|
Giustappunto. La cazzata è che ci siano i sub impressi. Sul fatto che siano solo francesi, è ovvio, come in italia ci sono solo quelli italiani (e tante volte sono solo quelli per Non Udenti) e in altri paesi ci sono le rispettive lingue. Le cose stanno così, come per loro, così per noi. Certo, sfruttare le potenzialità dei DVD mettendo almeno le lingue più parlate dovrebbe essere la regola, che però nessuno si pensa di adottare. DVD con sub in lingua originale, inglese, francese, spagnolo e quante se ne vuole ancora, ma almeno avere della scelta. Così non è e bon. Non prendiamocela con i francesi per fare ciò che fa chiunque.
Questo Natale ho visto a Parigi l'edizione di cui parla CZ, alla fine causa soldini limitati mi sono buttato sulla Collector Edition di Ichi The Killer. Ma fidatevi che in Francia sono anni luce avanti noi. |
|
|
Ash Vs Gamera Vs Godzilla
The One-Armed Caciottaro
Città: Cassino(fr)
7505 Messaggi |
Inserito il - 07 feb 2007 : 17:29:51
|
mmm..
più che imporla la lingua nel mondo.. secondo me dipende dal fatto che l'inglese è molto più facile delle altre lingue in genere..
susu.. non facciamo sempre i cospirazionisti..
e poi torniamo al film invece che polemizzare.. che la merita tutta l'attenzione
|
"L'amore non e` bello se non e` poccerello.."
"E comunque del cinema asiatico non frega un cazzo a nessuno.." (self cit.)
|
|
|
Ash Vs Gamera Vs Godzilla
The One-Armed Caciottaro
Città: Cassino(fr)
7505 Messaggi |
Inserito il - 07 feb 2007 : 17:35:12
|
Citazione: di Magse
non so se avevate già risposto, ma liang shanbo e zhu yingtai è una leggenda cinese (penso orale) molto antica. che poi sia stata inserita in vari testi penso sia una cosa posteriore.
sai quanto è stato cambiato dagli sceneggiatori e tsui?
Tipo il finale ultraterreno c'è anche nell'originale? |
"L'amore non e` bello se non e` poccerello.."
"E comunque del cinema asiatico non frega un cazzo a nessuno.." (self cit.)
|
|
|
Ash Vs Gamera Vs Godzilla
The One-Armed Caciottaro
Città: Cassino(fr)
7505 Messaggi |
Inserito il - 07 feb 2007 : 17:38:16
|
Citazione: di robby_the_robot
Citazione:
personalmente ho adorato:
4. Attenzione Spoiler: i due ritagli di carta che diventano farfalle dalle mani del monaco..
qui ho pianto, semplicemente. Non solo per la bellezza inusitata della scena e per la sua poesia, ma per la potenza assoluta di un'idea di cinema che non esiste più e che lo stesso Tsui, succesivamente, ha un po' smarrito. Solo pensare di realizzare una scena così ha un che di eroico, a mio parere.
Il film lo amo, nessun appassionato di cinema di HK può prescinderne, però se proprio devo trovargli un difetto, vado controcorrente, e dico che la colona sonora mi è parsa un po' stucchevole, invadente e onnipresente.
R.
mmmm
punti di vista..
a vedere l'aurora boreale in seven swords secondo me non ha smarrito nulla.. ha solo affinato l'integrazione di tutti gli elementi ^^
per quanto riguarda la colonna sonora.. a me invece il numero musicale di cui parlavo sopra piace troppo.. anzi.. dà un valore aggiunto..
Anche se preferisco notevolmente quello in shanghai blues.. Con doremi sui tetti col violino.. E le varie inquadrature di tutti i personaggi del film..
uff.. sto diventando troppo ultrà.. |
"L'amore non e` bello se non e` poccerello.."
"E comunque del cinema asiatico non frega un cazzo a nessuno.." (self cit.)
|
|
|
Magse
Giovane e Pericoloso
Città: Casarsa
116 Messaggi |
Inserito il - 07 feb 2007 : 19:04:55
|
sì, il finale ultraterreno c'è eccome. (anche in the love eterne c'è, d'altra parte).
SPOILER: la leggenda dice che una tromba d'aria (o q.sa del genere) e un terremoto aprono una faglia nel terreno, cosicché lei potesse raggiungere l'amato sotto terra. e dalla tomba escono volando 2 farfalle. per questo "butterfly lovers". :) |
|
|
Ash Vs Gamera Vs Godzilla
The One-Armed Caciottaro
Città: Cassino(fr)
7505 Messaggi |
Inserito il - 08 feb 2007 : 11:49:18
|
Citazione: di Magse
sì, il finale ultraterreno c'è eccome. (anche in the love eterne c'è, d'altra parte).
SPOILER: la leggenda dice che una tromba d'aria (o q.sa del genere) e un terremoto aprono una faglia nel terreno, cosicché lei potesse raggiungere l'amato sotto terra. e dalla tomba escono volando 2 farfalle. per questo "butterfly lovers". :)
|
"L'amore non e` bello se non e` poccerello.."
"E comunque del cinema asiatico non frega un cazzo a nessuno.." (self cit.)
|
|
|
Will Dearborn
Membro delle Triadi
254 Messaggi |
Inserito il - 23 ago 2008 : 23:50:50
|
Impossibilitato a fruire dell'edizione francese, e sperando che prima o poi spunti fuori qualche ristampa decente, mi sono guardato questo splendido film nell'unico modo finora possibile, cioè in divx. Non sarà la stessa cosa (credo comunque i due file avi fossero ricavati dal dvd francese, visto che la definizione è buona e i colori ben vivi) ma non importa: l'ho trovato ugualmente un gioiello, probabilmente tra le vette più alte del cinema di Hong Kong di sempre. Avete già detto tutto voi, quindi inutile stare a ripetersi... aggiungo solo che stupisce il modo in cui il film evolve da un tono iniziale da commedia, apparentemente leggero, a un melodramma sfrenato ed emotivamente intensissimo, di una potenza visiva (specie nella parte finale) unica. La fotografia, con quei cromatismi così elaborati, ha un impatto incredibile (e sì, meriterebbe una visione su un "vero" dvd). Chissà se Tsui Hark è ancora in grado di dirigere film del genere. Io sono tra quelli a cui Seven Swords è piaciuto, ma questa libertà narrativa, e soprattutto questa intensità nel mettere in scena i sentimenti io non l'ho ritrovata in nessuno dei suoi film recenti. In caso negativo, pazienza, tanto molti dei suoi gioielli ancora mi mancano, vorrà dire che me li gusterò con calma, poco alla volta... |
WD |
|
|
Chaoszilla
Amministratore
Città: The Magic Mountain of Zu
18331 Messaggi |
Inserito il - 24 ago 2008 : 04:12:17
|
| Will Dearborn ha scritto: mi sono guardato questo splendido film nell'unico modo finora possibile, cioè in divx. |
Macchè, c'è il DVd di HK.
| l'ho trovato ugualmente un gioiello, probabilmente tra le vette più alte del cinema di Hong Kong di sempre. |
Per me tra le vette del melodramma di sempre e non solo di HK.
| Chissà se Tsui Hark è ancora in grado di dirigere film del genere. Io sono tra quelli a cui Seven Swords è piaciuto, ma questa libertà narrativa, e soprattutto questa intensità nel mettere in scena i sentimenti io non l'ho ritrovata in nessuno dei suoi film recenti. |
Missing :)
|
CZ: "Non è una buona ragione per vendere gas agli alieni!!!"
"La Viennetta è un piatto che va servito freddo!" |
|
|
Chaoszilla
Amministratore
Città: The Magic Mountain of Zu
18331 Messaggi |
Inserito il - 24 ago 2008 : 04:48:32
|
| Chaoszilla ha scritto:
| Will Dearborn ha scritto: mi sono guardato questo splendido film nell'unico modo finora possibile, cioè in divx. |
Macchè, c'è il DVd di HK.
| l'ho trovato ugualmente un gioiello, probabilmente tra le vette più alte del cinema di Hong Kong di sempre. |
Per me tra le vette del melodramma di sempre e non solo di HK.
[quote]Chissà se Tsui Hark è ancora in grado di dirigere film del genere. Io sono tra quelli a cui Seven Swords è piaciuto, ma questa libertà narrativa, e soprattutto questa intensità nel mettere in scena i sentimenti io non l'ho ritrovata in nessuno dei suoi film recenti. |
Missing :)
PS: Ricordo che all'epoca, vedendo il film solo nell'orribile DVD di HK non lo gradivo nemmeno tanto. Poi l'ho visto in pellicola in sala e mi ha letteralmente ucciso, ho pianto come una merda. Da quella volta è uno dei miei film preferiti di sempre. Oggi per tirare giù gli screenshot che ho messo nel topic di Missing, solo a sentire la musica del finale stavo un pò male.
Ah, Will, lo sai che... http://www.asianfeast.org/recensioni/loveeterne.htm |
CZ: "Non è una buona ragione per vendere gas agli alieni!!!"
"La Viennetta è un piatto che va servito freddo!" |
|
|
fiol
Yakuza
721 Messaggi |
Inserito il - 24 ago 2008 : 08:29:53
|
mi son giocato il vecchio vcd in un asta..ma tanto so dove trovarlo e lo compro questo inverno direttamente sul posto siccome è un film che mi intatessa. |
http://mainlandoldschoolmovies.blogspot.com/ |
|
|
Will Dearborn
Membro delle Triadi
254 Messaggi |
Inserito il - 24 ago 2008 : 11:24:25
|
| Chaoszilla ha scritto:
| Will Dearborn ha scritto: mi sono guardato questo splendido film nell'unico modo finora possibile, cioè in divx. |
Macchè, c'è il DVd di HK. |
Io lo vedo solo su dddhouse e buyoyo, ed è fuori catalogo in entrambi... comunque se il dvd hongkonghese è così osceno come dite, non so nemmeno quanto sia il caso.
| | Chissà se Tsui Hark è ancora in grado di dirigere film del genere. Io sono tra quelli a cui Seven Swords è piaciuto, ma questa libertà narrativa, e soprattutto questa intensità nel mettere in scena i sentimenti io non l'ho ritrovata in nessuno dei suoi film recenti. |
Missing :) |
Addirittura? Giuro che sei il primo che ne sento parlare bene. Magari appena puoi scrivi qualcosa di più (sicuramente non hai bisogno della mia esortazione, ma a questo punto mi hai incuriosito).
Yep, più su nel thread avevate già accennato a questo film. Appena ho un attimo mi leggo la recensione, comunque sicuramente me lo guarderò quanto prima. :) |
WD |
|
|
paolone_fr
Yokai
Città: Brianza del Sud
3534 Messaggi |
Inserito il - 24 ago 2008 : 15:07:38
|
...anco io a Hk trovai solo il VCD, ahime'. gran film, comunque. |
He remembers those vanished years, as though looking through a dusty window pane. The past is something he could see, but not touch; And everything he sees is blurred and indistinct. |
|
|
fiol
Yakuza
721 Messaggi |
|
Chaoszilla
Amministratore
Città: The Magic Mountain of Zu
18331 Messaggi |
Inserito il - 19 gen 2010 : 02:21:42
|
Ri-ri visto nel box francese. Notate diverse cose nuove interne alla poetica di Tsui che crea diversi legami tra i suoi film. Nel casino della bellezza del film si esce distratti e si rischia di non notare la monumentale bravure di Carrie NG.
A differenza di Bullet in the Head, ad esempio, non è invecchiato di un briciolo, ha sempre quella patina piena di rumore video che lo sospendono nel tempo. |
CZ: "Non è una buona ragione per vendere gas agli alieni!!!"
"La Viennetta è un piatto che va servito freddo!" |
|
|
Chaoszilla
Amministratore
Città: The Magic Mountain of Zu
18331 Messaggi |
Inserito il - 19 gen 2010 : 02:47:34
|
|
CZ: "Non è una buona ragione per vendere gas agli alieni!!!"
"La Viennetta è un piatto che va servito freddo!" |
|
|
MdM83
Rincojonito dalle Twins
Città: Udine
6625 Messaggi |
Inserito il - 20 gen 2010 : 20:01:23
|
M'è venuta voglia di rivederlo ma non trovo il VCD-rip che avevo reperito sulla mulattiera anni fa! Qualcuno ha il DVD francese "customizzato" con i subbi inglesi? Qualcuno che sia disposto a farmene avere una copietta, magari? |
"Two brave hearts in a hot summer | What they expect is not an end of violence, but a night of sweet dreams..." |
|
|
Discussione |
|
|
|